And what language and region is it?

I’ve noticed my language teacher uses the informal you in one language and the formal one in the other.

  • Foreigner@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    9
    ·
    8 days ago

    In Portuguese we use the formal “você” in a similar way to the French “vous”- for people you just met, people who are older, customers, etc. In some families (usually very traditional or conservative families) children will address parents and other elders by “você”. Then there’s another level where you address someone by their name or their title, usually reserved for people of a “higher rank” or a very formal setting, like “O senhor/a senhora conhece o Lemmy?”, or “O João gosta de memes?”

    • hraegsvelmir@ani.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      8 days ago

      I would think this needs the regional classification. There are big chunks of Brazil where tu may as well not exist as a pronoun. I also wouldn’t necessarily say that addressing someone by their name would be universally taken as a sign of respect. Plenty of people will just use names like that in informal speech, like “Você não vai acreditar o que falou o João ontem.”

      • harrys_balzac@lemmy.dbzer0.com
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        7 days ago

        When I lived in São Paulo, “você” was pretty much it. The only people who used “tu” were tourists.

        However, using the “tu” form of verbs with friends, family, et al, was common. Just almost nobody used the actual pronoun.

        • hraegsvelmir@ani.social
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          7 days ago

          Yeah, and you get all sorts of weird pronoun use in Brazil, anyway, once you branch off from formal speech. I’ve heard people using tu with the você conjugations, people trying to act like gangsters using nós instead of a gente, Brazil is a weird place. On the plus side, it makes it a bit easier for non-natives, since you can mess up most things in terms of pronunciation and conjugations, and still find someone that will go “Ai, meu deus, mas você fala igual às pessoas da minha cidade.”